Англоязычное название фильма 1969 года “Portrait of hell”, в оригинале это “Jigokuhen”, но так как речь идёт об экранизации знаменитого рассказа классика японской литературы Рюносуке Акутагавы, печатавшегося и у нас, то я и придерживаюсь принятого русскоязычного варианта.
Полагаю, Акутагаву все читали, поэтому просто для порядка напомню сюжет. Склочный и вредный, но очень талантливый художник Ёшихиде , привязанный только к своей дочери, становится объектом особого внимания жестокого властителя Хорикавы. Ёшихиде пытается воссоздать на своём полотне муки ада, добившись максимальной аутентичности, а Хорикава знает, как ему помочь, используя дочь художника.
В рассказе много интересных тем затронуто. Отношения художника и власти, в которых за хамское поведение правителей и рабскую покорность творцов обе стороны несут ответственность. И вопрос, насколько далеко может зайти талантливый человек в своём стремлении к самовыражению. Да и проблему интересного (и частого) несоответствия таланта и человеческих качеств. Однако в фильме темы даны довольно поверхностно и скороговоркой. Тойода определённо больше заботился о визуальном ряде, однако не обладая достаточной даровитостью заслужил лишь серию сравнений с похожими, но гораздо более удачными лентами.
Дуэт Тацуя Накадаи (Ёшихиде) и Кинносуке Накамура (Хорикава) , например, хорош, это бесспорно. Однако вспоминаешь Накадаи в «Когда женщина поднимается по лестнице» Нарусе или Накамуру в «Самураях сёгуна» Фукасаку и сразу впечатление меркнет – от обоих актёров можно добиться лучшей игры. Сам же Тойода (не самый звёздный режиссёр, хотя достаточно известный) пытается соперничать даже не столько с автором наиболее известной экранизации Акутагавы, Куросавой («Расёмон»), сколько с более значительными и интересными фигурами вроде Нобуо Накагавы («Ад») и Теруо Ишии («Наслаждение пыткой»). Вот только оттого Накагава и Ишии и стали более значительными, чем Тойода, что знали, как за визуальной стороной сохранить проблемность. Широ-сан с таким подходом испытывает сложности. Да и по изобразительному решению он коллегам уступает. Поэтому можно в «Муках» найти интересные образы в духе «Ада» или ощутить попытки создания атмосферы кромешного зла, как в «Наслаждении пыткой», но нет у Тойоды изысканности Накагавы и упоительного кинобезумия Ишии. Оттого «Муки ада» остаются лишь добротным переносом знаменитого рассказа на экран, не более.
Вообще странно – экранизаций Акутагавы не так много (а если сравнить с экранизациями Кавабаты или Мисимы, то совсем мало). Сложно подобраться к классику. Поэтому мне самым удачным киноэквивалентом Акутагавы представляется фильм «Наслаждение пыткой» Ишии. Не «прямая» экранизация, верно. Но безумие автора, скрытое в рассказах, прочувствовано и передано «кинодьяволом» Теруо-саном очень точно. Да и сам Ишии влияние Акутагавы признавал. Очевидно, что нужно обладать начитанностью и насмотренностью Ишии и не слепо следовать оригиналу, но находить адекватную киноформу для наилучшего результата.