Есть ещё и третий вариант фильма.
Тринадцатого августа в Москве в кинотеатре "Октябрь" и четырнадцатого в Санкт-Петербурге показывают (в "Октябре", ясное дело, уже показали) "Бесславных ублюдков" в живом переводе небезызвестного Гоблина (Дмитрий Пучков). Судя по субтитрам, принципиально его перевод от официального не отличается. Лишь в нескольких эпизодах использована ненормативная лексика, которая образам героев, в общем-то, ничего не добавила. Единственное явное отличие - он переводит название фильма как "Конченные мрази". Не сказал бы, что это антоним "Бесславным ублюдкам". Вот если бы он утверждал, что название на самом деле переводится как "Небесные ангелы"...
Что же касается фильма, то как и в случае с "Убить Билла" "Ублюдки" - оммаж разным жанрам, масса чёрного юмора, этакий кинонигилизм плюс прямое признание кино в любви. Весь фильм Тарантино пытается привести зал в восторг. Зачастую удаётся. Хотя я не всегда этот восторг разделял.
Брэд Питт с его выпяченной челюстью и гнусавым голосм, по-моему, явный мискондакт.
Но это ладно. Питта в кадре не так уж и много. Главный прокол - это финал. Надо было Тарантино идти в своём нигилизме до конца. Раз уж все герои фильма - бесславные ублюдки и конченные мрази, то так и должно было быть до самого конца. То есть то, что герой Питта сделал с героем Вальца, должен был сделать Вальц с героем Питта. Ведь всё было в его руках!